Jussi lika vacker redigerad
april 8, 2009
Jag läser att jag själv skriver att jag spelar Jussi Björling-boxen Edition: Studio Recordings 1930-1959 och på den lyssnar på »Duetten« ur Bizets Pärlfiskarna.
Det är sånt som är en av de bra grejerna med redigering.
Inte finns den duetten med på Edition-boxen.
Den som har varit framme och slarvat är förstås kickwriting-Halvar.
En annan bra grej med redigering är att jag nu under rättningen av mig själv korrekt kan skriva att jag tjejlyssnar på »Duetten« ur Bizets Pärlfiskarna. Med Jussi och den amerikanske barytonen Robert Merrill.
Men den här gången från rätt cd-album: Jussis Bästa.
Min ursäkt är att är man från Borlänge så har man ju rubb och stubb med Jussi och att det då i kickskrivande stund inte blir helt lätt att hålla reda på allt det där.
Lika korrekt i oredigerad som i redigerad form är dock följande:
Som jag inte behärskar annan italienska än maffiaitalienska så har jag ingen aning om vad Jussi och Robban står där och gapar om, men vackert är det.
Djävlaranamma vackert som salig Slas skulle ha sagt.
Entry Filed under: Uncategorized. Etiketter: Bizet, Borlänge, Duetten, Jussi Björling, maffia, maffiaitalienska, Pärlfiskarna, redigering, Robert Merrill, Slas.
14 Comments Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed


1.
Weman | april 8, 2009 at 1:24 e m
Finns Jussi på Spotify?
I så fall förväntar vi oss en expert Best Of Jussi, pretty soon…
2.
Conny Thunders | april 8, 2009 at 2:48 e m
Jussi finns, men ganska knapert utbud. Duetten med Robert Merrill hittar jag inte. Det kan bero på att italienska inte är mitt andra språk.
3.
halvar | april 8, 2009 at 5:38 e m
@Weman och Conny Åska: ”Konstmusik” överhuvudtaget är ett av de svarta hålen på Spotify.
Sådant som Bach, Beethoven och Mozart finns bara runt fem nummer av respektive i rätt kassa typ Naxos-inspelningar.
Tyvärr, tycker jag.
4.
storabh | april 8, 2009 at 8:24 e m
En självklar ståpälsröst!
5.
Nina | april 8, 2009 at 8:44 e m
Visst är den duetten med Jussi och Merrill helt underbar!
Håller med, det är synd att Spotify (åtminstone än sålänge) har så dåligt utbud både på klassiskt och på opera, man får hoppas att det blir bättre.
Kan ju ”trösta” med att det inte hjälper även om man söker på italienska eller franska, resultatet blir precis lika klent.
6.
Zigne | april 9, 2009 at 12:41 f m
Har letat tidigare men Pärlfiskarduetten finns inte på Spotify. Skandal.
7.
Strössel | april 9, 2009 at 2:58 e m
Förlåt en stackars vilsen, men vad betyder ”tjejlyssnar”?
8.
halvar | april 9, 2009 at 4:37 e m
@Strössel: Det är ett ord som Borlängemusikern Anders Ljung myntade för att lyssna på samma låt/skiva gång på gång på gång.
Enligt Ljungen, stor tjejtjusare, är det så tjejer gör.
9.
Strössel | april 9, 2009 at 7:29 e m
Halvar: Jag tror att detta riskerar att falla under kategorin ”icke empiriskt bekräftade generaliseringar”. :-)
10.
Lasse W | april 9, 2009 at 8:12 e m
Efter studier av mina döttrars musiklyssnande kan jag bekräfta att det finns något som kan benämnas tjejlyssna.
Det finns till och med en företeelse som jag valt att kalla Megatjejlyssning.
11.
Lasse W | april 9, 2009 at 8:42 e m
Smyg har för övrigt med en extrem variant av tjejlyssning i det
osorterade
påskgodiset på hanses blogg.
12.
Enrico C. | april 10, 2009 at 1:59 e m
Att Halvar har svårt med fiskaritalienskan denna gång, beror på att det är källarfranska.
”Au fond du temple saint
Paré de fleurs et d’or
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!” et cetera.
Dock kan jag bjuda honom en grov översättning.
Enbart att nyttjas i mörka skrymslens tysta läsning, ej att sjungas högt:
[Nadir]
Längst bak i helga tempel,
av blomst och guld besmyckat.
En kvinna visar sig!
Jag ser henne ännu!
[Zurga]
En kvinna visar sig!
Jag ser henne ännu!
[Nadir]
En folkhop, helt besegrad,
å henne ser med häpnad
och återhållet mumlar
- O se! Det är gudinnan!
Skymtande där i skuggan,
mot oss en famn sträcks ut.
[Zurga]
Hennes slöja plötsligt delas.
O vilken syn! Jag drömmer!
Folket böjer ödmjukt knä!
[Nadir/Zurga]
Ja, det är hon!
Det är gudinnan, mer behaglig och mer vacker!
Ja, det är hon!
Det är gudinnan, nedstigen ibland oss!
Se, hur slöjan delas – folket faller på knä!
[Nadir]
Men, genom folkets hop
hon skrider ståtligt fram!
[Zurga]
Då, långa slöjan döljer
hennes anlete!
[Nadir]
Ack, min syn tyvärr!
Söker utan hopp!
[Nadir/Zurga]
Ja, det är hon! Det är gudinnan!
Hon, som enar oss tu idag.
Och evigt trogen löftet jag gav dig,
likt en broder ska jag älska dig!
Det är hon, det är gudinnan,
kommen nu idag att ena oss!
O låt oss dela öden för evigt,
låt oss förenas intill vår död!
13.
halvar | april 10, 2009 at 2:13 e m
@Enrico C: Tack. Ja, jävlar, hihi, här tycks jag inte få en siffra rätt hur jag än bär mig åt.
14.
Enrico C. | april 10, 2009 at 2:27 e m
Nåja. De flesta njuter och lyssnar mer till det musikaliska än texter i sig.
Nå, då bjuder jag på franskan också – i detta fall som Jussi och Robert sjöng den (Andrea Bocelli & Bryn Terfel sjunger en utökad variant med mer sentimentalitet i pausen innan crescendot).
Denna gång att afnjutas i sångarfåtölj, med en mästarröst i vardera örat:
[NADIR]
Au fond du temple saint
Paré de fleurs et d’or
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!
[ZUGRA]
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!
[NADIR]
La foule prosternée
La regarde, entonée
Et murmure tous bas:
Voyez, c’est la déesse!
Qui dans l’ombre se dresse
Et vers nous tend les bras!
[ZURGA]
Son voile se soulève!
Ô vision! Ô rêve!
La foule est à genoux!
[NADIR/ZURGA]
Oui, c’est elle!
C’est la déesse plus charmante et plus belle!
Oui, c’est elle!
C’est la déesse qui descend parmi nous!
Son voile se soulève et la foule est à genoux!
[NADIR]
Mais à travers la foule
Elle s’ouvre un passage!
[ZURGA]
Son long voile déjà
Nous cache son visage!
[NADIR]
Mon regard, hèlas!
La cherche en vain!
[NADIR/ZURGA]
Oui, c’est elle! C’est la déesse!
En ce jour qui vient nous unir,
Et fidèle à ma promesse,
Comme un frère je veux te chérir!
C’est elle, c’est la déesse
Qui vient en ce jour nous unir!
Oui, partageons le même sort,
Soyons unis jusqu’à la mort!